據(jù)說(shuō),“吳茱萸”在春秋時(shí)候原名“吳萸”。它產(chǎn)在吳國(guó),是一味止痛良藥。
當(dāng)時(shí),吳國(guó)和鄰近的楚國(guó)相比,還算小國(guó),小國(guó)就得向大國(guó)進(jìn)貢。這一年,吳國(guó)的貢品之中就有吳萸。誰(shuí)想楚王一見(jiàn),竟大發(fā)雷霆:
“小小的吳國(guó),膽敢把以國(guó)命名的東西當(dāng)貢品,這不是看不起堂堂的楚國(guó)嗎?拿回去,不收!”
吳國(guó)的使者愣住了。
這時(shí),有位姓朱的楚國(guó)大夫,急忙對(duì)楚王說(shuō):
“吳萸能治胃寒腹疼,還能止吐止泄。吳王聽(tīng)說(shuō)大王有腹痛的老病,才選來(lái)進(jìn)貢的。如果拒絕接受,那不就傷了兩國(guó)的和氣嗎?”
“胡說(shuō),”楚王喝道,“我用不著什么‘吳萸’!我們的國(guó)家也不需要!”
吳國(guó)的使臣又羞又氣,退出王宮。朱大夫追出來(lái)說(shuō):
“請(qǐng)你不要生氣。就把吳萸留給我吧。楚王早晚會(huì)用上它的?!?/span>
吳使就把吳萸給了朱大夫。朱大夫拿到家中,栽在院內(nèi),還命人精心管理。
吳使回國(guó)后,吳王一聽(tīng)楚王這么無(wú)禮,就同楚國(guó)斷了交。
幾年過(guò)后,吳萸在朱大夫家中生長(zhǎng)得十分茂盛,已經(jīng)有一大片了。朱大夫知道,這種草的果實(shí)需在未成熟的時(shí)候入藥;所以,他命人及時(shí)采摘,晾干收藏,保存了許多。
有一天,楚王忽然舊病復(fù)發(fā),肚子痛得直冒虛汗。朝中的大夫都急壞了,可是誰(shuí)也沒(méi)有辦法治。
朱大夫急忙用吳萸煎湯,獻(xiàn)給楚王。楚王連吃了幾劑,肚子不痛了;再吃幾劑,病全好了。楚王就問(wèn)朱大夫:
“你給我送來(lái)的是什么藥?。俊?/span>
朱大夫說(shuō):“這就是那一個(gè)吳國(guó)進(jìn)貢的吳萸。”
這時(shí),楚王才后悔不該那樣對(duì)待吳國(guó)。他一面派人與吳國(guó)和好,一面命栽種吳萸。
有一年秋天,楚國(guó)流行起瘟病來(lái)了。許多百姓上吐下瀉,有的甚至活活病死了。
楚王急忙傳旨,命令朱大夫配藥救民。朱大夫以吳萸為主制藥,救活了許多快死的病人。
楚王為讓人們記住朱大夫的功勞,就傳旨把“吳萸”更名為“吳朱萸”。后來(lái),人們?yōu)榱藰?biāo)明這是一種草,又把“吳朱萸”的“朱”字,加了草頭,寫(xiě)成了“吳茱萸”。